USABILIDAD
 

Una vez configurada la solución IN Translate en Dynamics 365 Business Central y dado de alta en el portal Innova Online, se puede empezar a utilizar la aplicación. Aquí se verá la usabilidad desde Dynamics 365 Business Central.

CONFIGURACIÓN INNOVA ONLINE
 
Para poder crear el fichero de traducción en Dynamics 365 Business Central, es necesario tener configurado el cliente suscrito al portal Innova Online.
PÁGINA DE TRADUCCIONES
 
La página principal de la solución es la página de traducciones. En esta página se mantienen las distintas traducciones de los desarrollos en diferentes idiomas.
Las acciones que se pueden realizar sobre esta página son las siguientes:
  • Cargar fichero de traducción
  • Actualización de leyendas
  • Actualizar leyendas con comentarios
  • Actualizar leyendas para localización
  • Traducir leyendas
  • Creación de fichero de traducción
  • Eliminar leyendas no usadas
CARGAR FICHERO DE TRADUCCIÓN

Esta acción permite cargar un fichero de traducciones con las traducciones ya realizadas. De esta forma, el campo Traducción leyenda tendrá informada la traducción.
 
Al ejecutar la acción, el sistema pide el idioma, que debe tener configurado un código ISO 639-1. Seguidamente se solicita el fichero que se tiene que cargar, el cual debería ser un fichero ya traducido. Es decir, con el nodo target-language distinto al source-language.

Una vez ejecutada la acción, las líneas de traducciones tendrán el campo Traducción leyenda con la traducción.

ACTUALIZACIÓN DE LEYENDAS
 
Esta acción permite actualizar los registros ya cargados o crear nuevos. En esta acción, el campo Traducción leyenda estará en blanco para que el usuario lo rellene.
Al ejecutar la acción, el sistema pide el idioma, que debe tener configurado un código ISO 639-1. Seguidamente se solicita el fichero que se ha de cargar, el cual debe ser el fichero base generado por el sistema (fichero con extensión g.xlf).

Una vez ejecutada la acción, las líneas de traducciones tendrán el campo Traducción leyenda en blanco.

Se debe tener en cuenta que los captions de la solución que tengan indicado los campos Comment, Locked, o MaxLength afectarán a la creación de las líneas. El valor de Comment rellenará el campo Nota desarrollador. Locked marcará el campo No traducir y copiará el valor de Leyenda en Traducción leyenda. MaxWidth, por otra parte, rellena el campo con el mismo nombre.

ACTUALIZAR LEYENDAS CON COMENTARIOS

Esta acción es igual que la acción de actualización leyendas pero con la diferencia de llevar el valor de Comment al campo Nota desarrollador y Traducción leyenda.

Una utilidad de esta acción puede ser el poner en el campo Comment de los captions el valor de la traducción en el idioma del desarrollador, así, al ejecutar la acción se tendrá ese mismo valor y se podrá crear el fichero de traducción directamente.

ACTUALIZAR LEYENDAS PARA LOCALIZACIÓN

Esta acción es igual que la acción de actualización leyendas, pero con la diferencia de llevar el valor de Leyenda a Traducción leyenda.

Una utilidad de esta acción puede ser la de crear un fichero de traducción para el mismo idioma de desarrollo, pero de distinta localización. Por ejemplo, inglés (Estados Unidos) e inglés (Reino Unido).

TRADUCIR LEYENDAS

Esta acción permite traducir automáticamente las líneas de la solución no traducidas al idioma indicado. Se utiliza el servicio de traducción online del portal Innova Online.
 
Al ejecutar la acción, el sistema pide el idioma, que debe tener configurado un código ISO 639-1 y la solución. Seguidamente se solicita el fichero que se quiera cargar, que debe ser el fichero base generado por el sistema (fichero con extensión g.xlf).

Una vez ejecutada la acción, las líneas de traducción tendrán los campos Traducción leyenda y Traducción automática indicados.

El sistema hace una comprobación en el portal Innova Online para permitir o no el uso de esta funcionalidad según el plan contratado.
 
CREACIÓN DE FICHERO DE TRADUCCIÓN
 
Esta acción permite generar el fichero de traducción válido para utilizarlo desde Dynamics 365 Business Central con el idioma adecuado. Crea el fichero para el idioma español por ejemplo, con formato es-ES.xlf

Al ejecutar la acción, el sistema pide el idioma, que debe tener configurado un código ISO 639-1. Seguidamente se solicita el fichero que se quiera cargar, que debe ser el fichero base generado por el sistema (fichero con extensión g.xlf). Y, en el último paso, solicita el nombre del fichero de traducción que se deba generar, que, por defecto, se le aplica como formato el código ISO 639-1 del idioma. Por ejemplo: solucion.es-ES.xlf.
El sistema hace una comprobación en el portal Innova Online para permitir o no el uso de esta funcionalidad según el plan contratado.
 
ELIMINAR LEYENDAS NO USADAS
 
Esta acción permite eliminar las líneas que ya no se usan para la solución.

El sistema estándar actualiza el fichero base de traducción (g.xlf) cada vez que se genera/publica la solución. Esto hace que haya cambios en el fichero base de traducción, añadidos, eliminados, cambiados, etc… Cuando se ha ejecutado la actualización de leyendas y se vuelve a realizar, es posible que líneas existentes ya no estén en el fichero g.xlf, por lo tanto, estas se marcan como no usadas, y con esta funcionalidad pueden eliminarse.

Existe otra marca informativa llamada Leyenda cambiada. Esta marca indica si en una actualización de leyendas alguna de estas ha cambiado el valor del campo Caption respecto al fichero g.xlf. En este caso, se marca este campo para que el usuario pueda revisar si debe cambiar el valor del campo Traducción leyenda.

PÁGINA DE SOLUCIONES
 
Esta página permite ver de una forma agrupada las líneas generadas para cada solución y acceder a ellas de una forma sencilla. El nombre de la solución viene definido por el nombre del fichero cargado.
Ir arriba